Untranslate !
Notre mission
L’équipe
Lisa De Pauw
Project Manager/Language Technology Consultant
Dès l’école secondaire, il était clair que Lisa De Pauw avait du flair pour les langues. Passionnée de grammaire allemande et espagnole, à l’âge de dix-huit ans, elle a opté pour un programme de linguistique appliquée avant de poursuivre avec succès un diplôme de master en traduction. Ses études de troisième cycle lui en ont fait découvrir davantage sur les technologies de traduction, le déclic qui a lancé sa carrière de technologue linguistique. Après sa première expérience professionnelle, Lisa a été engagée par Untranslate début 2017.
Elle y est actuellement responsable de projets très divers (traduction, conception-rédaction, sous-titrage, doublage…) et vise toujours l’approche la plus efficace. Elle veille à une communication optimale entre les linguistes et les clients, tout en faisant preuve d’un enthousiasme contagieux et d’un grand sens du détail.
Pendant son temps libre, Lisa aime voir un bon film, assister à une pièce de théâtre comique ou faire une longue promenade. Elle se défoule aussi en jouant au squash et au tennis.
Elise Haja
Traductrice/Project Manager
D’aussi loin qu’elle s’en souvienne, la littérature, les langues et les mots ont toujours été une passion pour Elise Haja. Son environnement bilingue – français et néerlandais – en est sans conteste une des raisons principales. Lorsqu’elle réalise que la traduction combine ces trois domaines de prédilection, elle choisit d’en faire la spécialisation de ses études. Elle se lance le défi d’apprendre de nouvelles langues outre le français, le néerlandais et l’anglais qu’elle maîtrise déjà, et entame donc un cursus d’allemand et de russe à l’École de Traduction et Interprétation ISTI – Cooremans, à Bruxelles.
Après avoir obtenu son master en traduction littéraire, elle décide de poursuivre une recherche doctorale en traductologie appliquée à la littérature russe à l’Université libre de Bruxelles. Au terme de premières expériences professionnelles menées à Paris et à Londres, elle retourne au pays et rejoint l’équipe d’Untranslate début 2020. Elle y occupe le poste de traductrice francophone, et s’occupe de traduire et réviser un panel varié de textes.
Dans son temps libre, Elise aime lire, s’entraîner à la boxe thaïlandaise, voyager et élargir ses connaissances dans le domaine de la santé et de la nutrition.
Gestionnaire des
Opérations
Els Van Humbeeck a plus de 20 ans d’expérience de gestion dans le domaine des médias, de la sécurité et des ressources humaines.
Après l’obtention d’un master en Histoire et d’un diplôme pédagogique, elle choisit de suivre une formation en Management et un MBA à la Solvay Business School. Un long voyage à travers l’Amérique latine réveille ensuite son intérêt pour les langues et les cultures. Puis, un poste chez Hudson lui apprend les ficelles des ressources humaines. Elle acquiert une expérience politique supplémentaire chez DPG Media en faisant partie de l’équipe de gestion.
Aujourd’hui, Els apporte son aide à l’équipe Untranslate en qualité de coach RH et y développe la politique du personnel. Pour elle, rien de plus clair : la bonne personne au bon endroit et une équipe motivée sont la base du succès. Ce mantra l’a toujours inspirée depuis le début de sa carrière pour gérer ses équipes, en responsabiliser les membres et les aider à s’épanouir et à évoluer. Elle met aussi la main à la pâte pour la coordination de projets d’envergure plus complexes.
Dans son temps libre, Els aime voyager et cuisiner, de préférence avec les produits d’une troisième passion : le jardinage.
Kirsten Merlaen
Project Manager/Language Specialist
Le master en langues et littérature à l’université de Gand permet à Kirsten de poursuivre sa passion. En raison du grand intérêt qu’elle entretient pour les cultures anglaise, américaine et espagnole, le choix est vite fait d’opter pour la combinaison anglais-espagnol. Afin de préparer davantage son entrée sur le marché du travail, Kirsten suit quelques formations complémentaires en économie, en communication et en management après l’obtention de son diplôme. Mais malgré ce léger détour, les langues ont toujours une place toute particulière dans son cœur. En témoignent les nombreux cours de langues qu’elle décide de suivre à l’issue de sa formation universitaire.
Kirsten rejoint notre équipe en 2020 après une première expérience professionnelle et un petit crochet par l’étranger. Véritable force d’enthousiasme, elle fournit toujours le meilleur service possible aussi bien aux clients qu’aux linguistes depuis les coulisses de l’entreprise. Kirsten attache une grande importance à la communication transparente et à une ambiance de travail positive. Des qualités indispensables à une gestionnaire de projet de qualité selon Untranslate.
Pendant son temps libre, Kirsten aime se perdre dans divers centres culturels pour danser, assister à des spectacles ou proposer son aide pratique. Elle aime aussi les promenades bucoliques et passer du bon temps avec ses amis et sa famille.
Henk Malyster
Creative Language Specialist
HENK MALYSTER
Creative Language Specialist
C’est dès le plus jeune âge que Henk s’aperçoit de l’importance des langues et de la communication. À l’école déjà, la lecture et l’écriture sont pour lui un jeu d’enfant, mais ce n’est qu’après ses études en gestion de la communication que la fièvre de la formule s’empare réellement de lui. La rédaction de guides télévisés lui apprend alors les ficelles du métier dans la seconde moitié des années 1990.
À l’orée du millénaire, au cours de la première vague de popularité d’Internet, le fournisseur d’accès World Online lui ouvre les portes d’un tout nouvel univers. Écrire pour le Web n’exige plus seulement de créer du contenu, mais aussi de tenir compte du nombre de hits et d’appréhender le comportement des Internautes. Henk part donc à la découverte d’une autre terre inconnue : les merveilles des langages HTML et XML.
Il jette l’ancre et s’établit ensuite pendant des années comme rédacteur en chef du Steps Magazine et De Zondag. Jusqu’à ce qu’il soit temps de se lancer dans sa propre aventure. Son activité d’indépendant le mène à produire du contenu pour divers journaux et magazines, et des copies longues pour des journaux internes. Pour avoir vécu de sa plume pendant plus de 25 ans, Henk sait comment transmettre efficacement un message à son public. Transformer des sujets complexes en textes aussi fluides qu’intelligibles, c’est son truc.
Ses loisirs ? Le vélo, celui à trois roues avec un siège confortable. Idéal pour explorer le monde. Et plus c’est loin, mieux c’est. La journée s’achève sur quelques accords à la guitare, peu importe qu’elle soit électrique ou acoustique, tant que c’est du rock !
Jarne Horemans
Stagiaire
Au secondaire, Jarne opte systématiquement pour l’option avec le plus d’heures de langues. Son intérêt se développe surtout autour des cours d’anglais et de français. C’est pourquoi il décide d’étudier ces deux langues dans le cadre d’un bachelier en linguistique appliquée à Anvers, suivi d’un master en traduction. Sa passion pour la culture et le domaine médical s’est révélée à lui au cours de ces formations.
Son programme de troisième cycle en traduction spécialisée le mène à suivre un stage au sein d’Untranslate, axé sur les possibilités mises à disposition par technologies linguistiques lors des processus de traduction et de révision.
Dans son temps libre, Jarne aime aller se promener dans la nature, surtout lorsqu’il est à la recherche de géocaches. Mais il ne refuse jamais non plus un bon livre, une série haletante ou un beau voyage.
Nathalie De Sutter
Managing Partner
Nathalie De Sutter a plus de 20 ans d’expérience dans le secteur linguistique. Après avoir obtenu son diplôme de master en langues et cultures orientales à l’université de Gand, complété par un diplôme de troisième cycle en communication d’entreprise multilingue à l’université d’Anvers, elle a découvert l’intelligence artificielle et le traitement automatique du langage naturel (TALN) pour la première fois. Chez Lernout & Hauspie Speech Products (LHSP), elle a travaillé au développement d’un système de synthèse vocale pour le hindi et l’urdu. Avant de décider de fonder sa propre entreprise au sein du Groupe Cronos en 2015, elle a occupé plusieurs postes de responsable grands comptes et de consultante tout en suivant plusieurs programmes d’études, notamment à la Vlerick Business School.
Une vaste expertise qui est très utile à Untranslate : de fait, l’entreprise fournit non seulement des services de traduction professionnels, mais aussi des services de conseil en technologie linguistique (TALN, gestion terminologique, traduction automatique et automatisation de processus). Elle est également conférencière invitée à la KU Leuven, à la Vrije Universiteit Brussel (VUB), à l’UGent et à l’Université libre de Bruxelles (ULB).
Pendant son temps libre, Nathalie aime voyager, mais aussi jouer au squash et skier.