Nos services d’accessibilité visent à simplifier le contenu linguistique de vos plateformes numériques ou de le convertir afin de permettre à un plus grand nombre de personnes de saisir votre message. En réponse à la directive européenne imposant l’accessibilité des sites gouvernementaux depuis décembre 2016, nos services s’alignent sur cette nécessité d’offrir une expérience inclusive. Notre équipe formée et expérimentée vous accompagne dans cette démarche. L’accessibilité linguistique peut prendre diverses formes. Notez que nos services linguistiques répondent aux normes WCAG au niveau linguistique.
RÉDACTION ACCESSIBLE
Explorez un autre type de rédaction avec notre service de rédaction accessible, axé sur la création de contenus adaptés et inclusifs. Mettant en avant la clarté et la simplicité sans compromis sur le professionnalisme, notre équipe crée des textes à la fois créatifs et accessibles à un public diversifié. Qu’il s’agisse de votre site Web, blog, ou autre plateforme en ligne, nous concevons des messages captivants qui dépassent les barrières linguistiques et les handicaps. Optez pour cette approche unique et étendez votre audience tout en améliorant l’expérience utilisateur de vos plateformes.
TRADUCTION ET RÉVISION ACCESSIBLES
Optez pour une traduction créative et accessible pour donner une nouvelle dimension à votre contenu dans toutes les langues. Notre équipe de traduction va au-delà de la simple transposition linguistique, en assurant l’adaptation culturelle, la clarté, et une meilleure compréhension de votre message. De plus, pour les langues où l’inclusivité présente un véritable enjeu, nous ajustons les tournures de phrases pour éviter les obstacles de lecture tels que les points médians.
Votre contenu est déjà rédigé et traduit ? Optez pour une révision accessible. Nos linguistes relisent attentivement votre contenu, adaptent et localisent les phrases et vous font des suggestions pour rendre votre contenu plus accessible et améliorer l’expérience utilisateur.
CONVERSION FALC (FACILE À LIRE ET À COMPRENDRE)
Notre service de conversion FALC va au-delà de l’accessibilité classique, ciblant spécifiquement un public avec des difficultés particulières de lecture et de compréhension. En transformant un texte en version FALC, nos linguistes analysent chaque phrase scrupuleusement pour en saisir l’essence. Au-delà des mots, nous optimisons la compréhension de votre message en retravaillant la structure, les instructions, les contrastes de couleurs et les illustrations de vos documents. Concrètement, votre site propose un lien dédié permettant aux utilisateurs de basculer vers la version FALC d’un simple clic, offrant ainsi une expérience plus accessible et inclusive.
Envie d’en savoir plus ? Découvrez vite notre article sur le sujet !
ENQUÊTE AUPRÈS DU GROUPE CIBLE
Notre service d’enquête auprès du groupe cible se présente davantage comme un outil complémentaire intégré à nos offres linguistiques. Si votre contenu cible un public spécifique, nous le testons auprès d’un échantillon représentatif de ce groupe. Nous identifions ainsi les éventuels obstacles à une compréhension optimale de vos contenus, et vous proposons des solutions linguistiques adaptées. Si vous souhaitez intégrer une enquête préalable à nos services, il vous suffit de nous en informer pour l’inclure dans notre offre.
SOUS-TITRAGE
Untranslate dispose de compétences spécialisées, et d’une technologie adéquate, pour offrir des services de sous-titrage intra et interlinguistique. Le sous-titrage intralinguistique consiste à afficher la même langue que celle parlée dans la vidéo (par exemple, des sous-titres en français sur une vidéo en français). Ce type de sous-titres améliore l’accessibilité de votre contenu pour les personnes sourdes ou malentendantes, et offre la possibilité à celles qui ne peuvent pas activer le son de tout de même accéder au contenu de la vidéo.
En outre, nous proposons également des sous-titres accessibles. Pour ce faire, nous calculons et respectons un certain nombre de caractères par sous-titre pour permettre aux personnes avec des difficultés de lecture de saisir le cœur du message de votre vidéo.
LA VIDÉO EN LANGUE DES SIGNES
Nous offrons un service de sous-titrage en langue des signes innovant conçu pour rendre les contenus audiovisuels de vos plateformes numériques plus accessibles, en intégrant une vidéo de l’interprète en langue des signes sur votre plateforme ou dans la vidéo. Ce service est une solution inclusive pour la diffusion de contenu pédagogique, de films, de publicité et de conférences en temps réel, ou en différé.
Concrètement, nous incorporons l’interprète de langue des signes dans un coin de l’écran, assurant une traduction fidèle et en temps réel du contenu audio. Les personnes sourdes ou malentendantes peuvent ainsi facilement suivre la vidéo.
Pour nous assurer que les vidéos soient intégrées harmonieusement dans votre site Web, nous offrons la possibilité de travailler sur un système de briefing et de retour d’informations. Par ailleurs, notre service est compatible avec une variété de formats vidéo et peut être intégré sur plusieurs plateformes de diffusion, incluant les sites Web et les applications mobiles.
L’INTERPRÉTATION SIMULTANÉE EN LANGUE DES SIGNES
Outre notre service vidéo en langue des signes, conçu pour rendre votre contenu numérique accessible, nous offrons également un service d’interprétation simultanée. L’interprète peut intervenir sur place ou en ligne. Le discours est traduit en temps réel pour le rendre accessible aux personnes sourdes et malentendantes.
Cette forme d’interprétation est largement utilisée dans des contextes où une communication directe entre les personnes sourdes ou malentendantes et les personnes entendantes est indispensable. Elle est également courante lors d’événements tels que des conférences, des cours magistraux, et autres rassemblements similaires.
Notre équipe d’interprètes expérimentée fournit volontiers des conseils et des orientations sur ce type d’interprétation. Vous vous interrogez sur la possibilité d’intégrer l’interprétation à votre événement ? Contactez-nous ! Qui mieux que des locuteurs natifs de la langue des signes pourrait vous conseiller sur les meilleures options à envisager ?
AUDIODESCRIPTION
Notre service d’audiodescription enrichit les contenus audiovisuels pour les personnes aveugles ou malvoyantes, grâce à une narration professionnelle qui décrit visuellement les scènes, actions et expressions. Compatible avec diverses plateformes, notre solution assure une expérience médiatique inclusive et accessible.
Chez Untranslate, nous nous engageons à mettre l’accessibilité et l’inclusivité au cœur des contenus que nous rédigeons. Notre gamme complète de services linguistiques et multimédia permet à tout le monde d’accéder à vos contenus, quelles que soient les barrières physiques ou linguistiques. En choisissant nos services, vous faites plus qu’adapter votre plateforme aux normes d’accessibilité ; vous ouvrez la porte à une expérience utilisateur enrichie pour tout un chacun. Ensemble, construisons un monde numérique où l’information est libre et ouverte à tous. Explorez nos solutions et prenez contact avec notre équipe pour discuter des possibilités pour vos plateformes numériques !
Vous ne trouvez pas ce dont vous avez besoin ? Prenez contact avec nous pour en discuter, nous vous offrons un service et des conseils sur mesure.