La première semaine de septembre, la KU Leuven a organisé la troisième édition de sa Translation Technology Summer School. Le programme vise à permettre aux professionnels de la langue de découvrir de façon pratique les derniers outils et les dernières évolutions du monde de la traduction. Depuis la première édition en 2016, le programme a gagné en popularité et n’a cessé de s’étendre. Des conférenciers, des développeurs et des formateurs renommés experts des toutes dernières technologies de traduction, ainsi que des traducteurs, des chefs de projet et des étudiants du monde entier s’y sont réunis pour partager leur savoir et acquérir de nouvelles connaissances.
Chaque journée a été inaugurée par un discours d’ouverture, suivi de deux ateliers au choix. Les discours d’ouverture ont notamment abordé l’utilisation de logiciels de reconnaissance vocale pour la traduction, ainsi que les développements récents dans le domaine de la traduction automatique et leurs conséquences pour le flux de travail et les normes de qualité des projets de traduction. Les ateliers ont non seulement montré comment gérer efficacement une entreprise de traduction ou utiliser des outils comme Trados et memoQ, mais aussi comment générer automatiquement d’importants corpus de référence et bases de données terminologiques, comment localiser des sites Web, des jeux et des applications, etc. Cliquez hier pour découvrir le programme complet.
Nathalie De Sutter d’Untranslate a également dirigé quelques ateliers consacrés à l’exploitation de la traduction automatique et à l’utilisation d’outils de gestion de projet de traduction. Dans une série d’ateliers, MT post-editing productivity measurements , sur la traduction automatique et la post-édition, elle a montré comment les traducteurs peuvent construire leurs propres machines de traduction pour augmenter leur productivité. Dans le cadre de l’atelier Cloud-based translation management systems, elle a également partagé son expertise au niveau de l’automatisation de projets de traduction et des systèmes de traduction dans le cloud.