Do you have a successful local business? Congratulations! But you don’t want to stop there, do you? You’re probably dreaming of taking over the national or even the international market.
Before taking this step, you should think some things through: Where do you want to start? In which countries do you want to establish your business? Which marketing strategy will you adopt? And of course … How will you translate your website? Do not take this lightly: cultures differ, and so do SEO norms. Compliance with these norms is important to increase your visibility in the Internet jungle.
But how do you take on this challenge and build strong relationships with your international customers? You’ll discover it all here. In this article, we propose an efficient way to boost your international presence online.
TRANSLATION AND SEO STANDARDS
You may think a good English website translation suffices to expand your business. Well, think again! Applying localisation mechanisms when translating your website allows you to adapt your content to the culture and language of the target country or region.
The terms and expressions used may vary considerably from one country to another, even when the same language is spoken there. An Englishman will look at you weirdly when you want to go out in pants and an American might be disappointed when you bring him fries when you promised him chips: cultural and linguistic differences can make or break your success on the international market.
LOCALISATION OF YOUR CONTENT
Your website is your company’s showcase. So cover topics that inspire your customers in their native language and adapt your content to their culture. It shows your commitment and helps build a strong relationship.
People from different cultures search differently on the internet, so it’s no surprise that search words vary from country to country, even for the same subject. In other words, translating popular search words from your language to your target audience’s language will not do the trick. Carrying out a localised keyword research in the target language and using them subtly on your multilingual website on the other hand is the way to go. But keep in mind, this is quite a complex task that requires an expert understanding of translation and the language, the culture and SEO norms in the target country.
Localisation experts at a specialised agency will tell you immediately that the English wear trousers and that Americans do not expect fries but a bag of Lay’s potato chips when they order chips.
MULTILINGUAL CONTENT OPTIMISATION
- Strategically chosen country- and culture-specific keywords: If you want to build an international presence on the internet, you should keep in mind that keywords are country- and culture-specific. A multilingual website thus requires multilingual SEO and SEO-friendly translations. In a professional language- and culture-specific translation of your website you can subtly insert SEO search words. This will help to improve your local SEO.
- Quality of the content: Search engines look at the quality of your content. A qualitative translation of content that is relevant to your audience will make your website more visible on the internet.
- Translated meta descriptions and title tags: Don’t forget to translate titles and meta descriptions in each language! And speak the language of the search engine. It will better understand your content and push your website up the search rankings.
- Multilingual website structure optimisation: By translating your website into several languages, you can reach more people and optimise your SEO. The rule is simple: the larger your audience, the higher you will climb up in the search rankings.
The use of artificial intelligence such as ChatGPT can be a great asset to your SEO research. But you need to know when and how to play this card to get the best result. Carefully considering and developing prompts and thoroughly checking the output for all the languages guarantee the success of your translation.
LET UNTRANSLATE HELP YOU WITH YOUR INTERNATIONAL CONTENT MARKETING
At Untranslate, we stay on top of the ever-changing SEO standards and the latest technologies that have become an integral part of translation and copywriting. Because of that, we can proudly announce that we now offer “Prompt Engineering” as one of our services. Let our Prompt Engineers formulate the best prompts to feed AI and get the most out of it. Our team of Prompt Engineers, linguists, editors and translators work together to define the right SEO strategy for the translation of your web page.
“Oops I forgot to follow the SEO best practices when translating my website.” No worries, it’s not too late. Our specialists analyse and optimise your SEO and translate your website, so you can take over the international market without any worries. With Untranslate, your website is in good hands.
Do you want to grow your business with SEO-friendly translations? Don’t hesitate and contact our team to define a strategy catered to your needs.