Untranslate attaches great importance to the wishes of its customers’ content owners. At the start of each project a number of choices are presented, including language, style and terminology. These preferences are poured into a style guide, which is accessible to project staff at all times.
The aim of a style guide is to provide everyone involved in the project with client-specific linguistic guidelines and conventions that differ from, or are more appropriate than, references to the standard language. These conventions are drawn up on the basis of concrete examples; specific needs are taken into account as well.
The style guide covers, among other things, stylistic preferences in terms of layout and style, and will help you make the right choices when translating and localising (web) content and other communication materials.
Possible topics that are covered in the style guide, per language:
- Direction to reference materials
- Normative references
- Informative references
- Language-specific conventions
- Country and regional standards
- Script
- Date and time notation
- Number formatting
- Grammar, syntax and orthographic conventions
- Prepositions and pronouns
- Capitalisation
- Compounds
- Punctuation
- Singular/plural
- Symbols and non-breaking spaces
- Syntax
- Style and register considerations
- Audience
- Abbreviations and acronyms
We will be happy to organise a workshop to bring such choices to the surface.