From the 29th of August till the 2nd of September 2016, the University of Leuven (KU Leuven) organises its 1st International Translation Technology Summer School. The programme is suitable for language professionals who are looking for a practice-oriented and state-of-the-art introduction to translation and localisation issues and tools. The summer school consists of one full week of guest lectures and intensive hands-on workshops focusing on current trends in computer-assisted translation. Each day has been assigned a theme and it will start with a keynote speech related to that specific theme. After the keynote, the participants will attend the workshops they have signed up for. There will be at least two tracks: one for freelance translators and one for project managers. The full programme can be found here.
Nathalie De Sutter from Untranslate will be one of the trainers hosting workshops and covering topics on Machine Translation and Translation Management technology.[toggle] [item title=”More about the Summer School” icon=”” open=”0″] In the last decades, technology has become an absolute necessity in meeting the global translation and communication needs. To increase their employability, the professionals selling translation services need to become tech-savvy and digital literate. The market offers a myriad of tools and resources that can be used in every step of the translation process: from the moment of quoting until the delivery step. But how can one know which tools and resources to include in their toolbox to optimize their translation/localization workflow? During this one-week event, experienced trainers and experts from both the academic and the commercial world will answer this question through presentations, hands-on workshops, and use case scenarios.
Topics include setting up your freelance translation business and marketing your services, essential project management skills in the translation/localization business, terminology management and corpus query, computer-assisted translation tools (desktop vs. cloud, commercial vs. open-source, dictation), technical communication, search engine optimization, website & software localisation, machine translation and post-editing, quality in translation.
All workshops will take place in the skills lab of campus Sint-Andries Antwerpen, where every computer is equipped with modern publishing and authoring tools (Microsoft Office Suite, Adobe Creative Suite, including InDesign and Photoshop), CAT tools (SDL Trados Studio 2014 and 2015, Kilgray memoQ 2015, OmegaT, Memsource), terminology tools (SDL MultiTerm, i-Term), localization tools (Adobe Dreamweaver, Microsoft Expression, Alchemy Catalyst, SDL Passolo, CoffeeCup) and a subtitling system (SWIFT).[/item] [/toggle]
The Summer School is organised by the Faculty of Arts of KU Leuven University, Campus Sint-Andries, Antwerp, in close cooperation with Tekom Belgium, TermNet, the Belgian Chamber of Translators and Interpreters and Zaac Translation Tools Consultancy and Training.