Untranslate
Notre mission
L’équipe

Els Van Humbeeck
Coach RH
Els Van Humbeeck a plus de 20 ans d’expérience de gestion dans le domaine des médias, de la sécurité et des ressources humaines.
Après l’obtention d’un master en Histoire et d’un diplôme pédagogique, elle choisit de suivre une formation en Management et un MBA à la Solvay Business School. Un long voyage à travers l’Amérique latine réveille ensuite son intérêt pour les langues et les cultures. Puis, un poste chez Hudson lui apprend les ficelles des ressources humaines. Elle acquiert une expérience politique supplémentaire chez DPG Media en faisant partie de l’équipe de gestion.
Aujourd’hui, Els apporte son aide à l’équipe Untranslate en qualité de coach RH et y développe la politique du personnel. Pour elle, rien de plus clair : la bonne personne au bon endroit et une équipe motivée sont la base du succès. Ce mantra l’a toujours inspirée depuis le début de sa carrière pour gérer ses équipes, en responsabiliser les membres et les aider à s’épanouir et à évoluer. Elle met aussi la main à la pâte pour la coordination de projets d’envergure plus complexes.
Dans son temps libre, Els aime voyager et cuisiner, de préférence avec les produits d’une troisième passion : le jardinage.

Elise Haja
Spécialiste linguistique
D’aussi loin qu’elle s’en souvienne, la littérature, les langues et les mots ont toujours été une passion pour Elise Haja. Son environnement bilingue – français et néerlandais – en est sans conteste une des raisons principales. Lorsqu’elle réalise que la traduction combine ces trois domaines de prédilection, elle choisit d’en faire la spécialisation de ses études. Elle se lance le défi d’apprendre de nouvelles langues outre le français, le néerlandais et l’anglais qu’elle maîtrise déjà, et entame donc un cursus d’allemand et de russe à l’École de Traduction et Interprétation ISTI – Cooremans, à Bruxelles.
Après avoir obtenu son master en traduction littéraire, elle décide de poursuivre une recherche doctorale en traductologie appliquée à la littérature russe à l’Université libre de Bruxelles. Au terme de premières expériences professionnelles menées à Paris et à Londres, elle retourne au pays et rejoint l’équipe d’Untranslate début 2020. Elle y occupe le poste de traductrice francophone, et s’occupe de traduire et réviser un panel varié de textes.
Dans son temps libre, Elise aime lire, s’entraîner à la boxe thaïlandaise, voyager et élargir ses connaissances dans le domaine de la santé et de la nutrition.

Sarah Verstrepen
Spécialiste linguistique
Sarah achève son cursus de linguistique et de littérature à la KU Leuven en 2012, animée de son immense intérêt pour les langues et la culture. La littérature américaine et les études littéraires se révèlent rapidement comme ses sujets de prédilection. Après son bachelier en anglais et en néerlandais, elle décroche un master en littérature occidentale et un master complémentaire en études littéraires, également à la KU Leuven.
Sarah entame sa carrière dans le monde de l’édition en 2018 en qualité d’assistante éditrice en éducation, politique sociale et bien-être, où elle apprend toutes les ficelles du métier. Elle y fait aussi ses premiers pas en tant que rédactrice indépendante, rédactrice en chef et copywriter. Elle travaille ainsi pour plusieurs sociétés de marketing et autres journaux (papier ou numériques), éditeurs et organisations à but non lucratif. Qu’il s’agisse de sport, de décoration d’intérieur, de politique ou de soins aux personnes âgées, Sarah trouve son bonheur dans les domaines les plus divers et variés. Depuis 2020, elle investit son savoir et ses compétences chez Untranslate, pour qui elle rédige des textes en néerlandais et en anglais. Elle étudie également la psychologie à la KU Leuven.
Outre les langues et de la psychologie, Sarah entretient aussi une passion pour la biologie et la neurologie. Elle aime écouter des podcasts et de la musique, s’adonner à des jeux et au sport, sortir et s’occuper de ses chats Mia et Geertje. Sa destination de voyage favorite est l’Allemagne.

Maaike De Waele
Gestionnaire de projet / Spécialiste linguistique
Maaike sait très tôt qu’elle veut se consacrer aux langues. Aussitôt dit, aussitôt fait, elle s’inscrit en langues appliquées à l’université de Gand, où l’anglais et l’espagnol conquièrent vite son corazón. Ses études lui donnent alors l’opportunité de partir en Erasmus dans l’effervescence de Seville pour y pratiquer la belle langue de Cervantes. Un master en communication multilingue lui apprend ensuite à communiquer facilement dans les différentes langues qu’elle maîtrise.
Et cerise sur le gâteau, pour Maaike, la pandémie n’est pas une occasion de se tourner les pouces, mais d’élargir ses connaissances en médiation linguistique assistée par ordinateur dans le cadre d’un troisième cycle d’études supérieures. Cette formation lui fournit une introduction à divers outils de technologie linguistique ainsi qu’un stage chez Untranslate, qu’elle effectue avec brio et surtout beaucoup de plaisir. Aujourd’hui, elle vient renforcer l’équipe en qualité de gestionnaire de projet.
Dans son temps libre, Maaike aime dévorer des séries Netflix, souvent accompagnées d’une petite douceur faite maison. Elle aime aussi sortir avec ses amis et sa famille et en faire un bel album photo.

Emme Lampens
Gestionnaire de projet / Spécialiste linguistique (créatif)
Depuis toujours, ce qui anime Emme, ce sont la culture, la littérature, les langues, et plus particulièrement l’anglais, sa matière de prédilection. C’est ainsi que lors de ses études en Langues et lettres à l’Université de Gand, elle décide d’allier l’anglais à l’espagnol, deux langues d’une richesse culturelle sans conteste. Ce sont d’ailleurs les sujets culturels et littéraires dans ces deux langues qui figurent rapidement parmi ses favoris.
Après avoir terminé son master, Emme se rend vite compte qu’elle n’aime pas seulement lire, elle aime aussi créer. Elle se lance alors dans un master complémentaire en journalisme à la HUB. L’apogée de ses études ? Sans aucun doute son stage chez Knack Weekend, l’un de ses magazines préférés. Elle travaille ensuite plusieurs années au sein de l’agence de voyage Thomas Cook en tant que créatrice de contenu. Elle y découvre alors le monde et le milieu du marketing de contenu.
En 2020, Emme accède à un poste d’ingénieur linguistique chez Hello Customer. Une fois n’est pas coutume, c’est un nouveau monde qui s’ouvre à elle : elle s’initie à l’intelligence artificielle et au traitement du langage naturel. Malgré tout, son envie créatrice ne s’estompe pas: elle a le bout des doigts qui la démange. Voilà comment Emme a finalement trouvé sa place chez Untranslate, où elle soutient l’équipe en tant que gestionnaire de projet, spécialiste linguistique et rédactrice. Elle a maintenant l’opportunité parfaite de combiner et d’approfondir sa passion pour l’écriture et ses connaissances en matière de technologies linguistiques.
Dans son temps libre, Emme aime se plonger dans un film, une série, ou encore un bon livre. Elle n’est pas non plus contre l’idée de sortir et de profiter de bons moments en famille ou entre amis. Il n’est d’ailleurs pas rare de la retrouver derrière les fourneaux, occupée à concocter de délicieux plats et autres gourmandises.

Elmo Geeraerts
Spécialiste linguistique / Gestionnaire de project
Dans tous ses choix, Elmo a toujours privilégié les langues. Dès les secondaires, il étudie le latin et les langues modernes avec beaucoup d’intérêt. C’est ainsi qu’il découvre la passion de sa vie : l’espagnol. Il n’hésite d’ailleurs pas bien longtemps lorsqu’il s’agit de choisir son bachelier : il s’inscrit en traduction et interprétation à la KU Leuven où il étudie l’anglais, le néerlandais et, bien sûr, l’espagnol. Malgré la pandémie, Elmo a la chance de partir en échange à Grenade en dernière année de bachelier. Une ville qu’il porte aujourd’hui dans son cœur.
Avec cette passion grandissante pour la traduction, le master d’Elmo lui apparaît comme une évidence. Il reste à Bruxelles où il obtient son diplôme en traduction. Afin d’approfondir ses connaissances, il décide ensuite d’entreprendre un troisième cycle d’études supérieures en technologies de la traduction. C’est dans ce cadre qu’il réalise son stage au sein de l’équipe Untranslate.
Dans son temps libre, Elmo aime dévorer les livres : fiction, non-fiction, littérature, poésie… Il est curieux de tout ! En outre, il développe son expérience professionnelle en effectuant régulièrement des sous-titrages pour divers festivals de films. Enfin, Elmo ne trouve le repos que lorsqu’il pratique quelques airs à la guitare.

Anna Dernison
Gestionnaire de projet
Animée d’une passion pour les langues et les voyages, Maxence étudie les langues et les cultures orientales à l’Universiteit Gent. Elle s’est ainsi immergée pendant plusieu
Anna développe une passion pour les langues au cours de son année d’études aux États-Unis. Elle y suit plusieurs cours, dont l’anglais et le japonais, dans un « community college ». Elle se confronte alors à une grande diversité de langues et de cultures en travaillant avec des étudiants de divers pays. Cette expérience lui donne envie d’approfondir la communication internationale.
Elle obtient ensuite une licence en journalisme et études internationales à la University of Buckingham, au Royaume-Uni, avec l’espagnol comme matière complémentaire. Par ailleurs, elle suit un cours de japonais à la University of Westminster et deux cours d’espagnol en Espagne. Dans le but de se spécialiser davantage dans les langues, elle décide ensuite de suivre un Master en sciences de l’information et de la communication, rédaction et traduction à la Vrije Universiteit Amsterdam. L’occasion pour elle de se plonger dans la linguistique, le multilinguisme et la communication interculturelle. Elle combine ses connaissances académiques avec les expériences pratiques déjà acquises à l’étranger.
Pendant ses études, elle gagne de l’expérience dans plusieurs entreprises linguistiques aux Pays-Bas et en Belgique, ainsi qu’à l’UE au Luxembourg. Elle suit à présent des cours en ligne sur la programmation, l’IA et la science des données, afin d’en apprendre davantage sur le monde du traitement automatique des langues. Elle occupe désormais la fonction de gestionnaire de projets au sein de l’équipe Untranslate.

Harleen Kaur
Spécialiste linguistique
Harleen se décrit comme une passionnée des langues. Élevée dans un foyer multilingue en Inde, elle a l’habitude de jongler avec trois langues : le pendjabi, l’hindi et l’anglais. C’est dans ce contexte et en vivant dans un sous-continent d’une incroyable diversité linguistique et culturelle que, dès son plus jeune âge, elle s’intéresse à la langue et à son influence sur la culture et la société. Il n’est donc pas surprenant qu’Harleen ait obtenu une licence en langue espagnole et en traduction en Inde, marquant le début de sa carrière en traduction.
Son amour pour la langue et la culture espagnoles l’a conduite en Espagne, où elle travaille ensuite pendant deux ans comme assistante linguistique et culturelle à Malaga, en Andalousie. Cette expérience renforce non seulement son amour pour l’Espagne et sa culture vibrante, mais aussi son désir de travailler dans l’industrie des langues. Désireuse d’approfondir ses connaissances, Harleen obtient une maîtrise en linguistique appliquée et en études littéraires à la Vrije Universiteit Brussel. Son parcours universitaire lui permet d’acquérir des connaissances approfondies en traduction et en technologies linguistiques, avec une spécialisation en médiation et en communication.
En rejoignant Untranslate, Harleen fait ses premiers pas dans l’industrie des langues, motivée par son désir de passer de la théorie à la pratique, pour devenir une véritable language specialist. Elle est impatiente d’apprendre et d’évoluer dans un cadre professionnel et est enthousiaste quant aux opportunités offertes par Untranslate. Son expérience du travail avec les enfants et son goût pour l’enseignement continuent d’inspirer son parcours.
En dehors de ses activités professionnelles, Harleen aime cuisiner et découvrir de nouvelles saveurs. Elle est passionnée par l’apprentissage des langues et apprend actuellement le français et le néerlandais. Depuis qu’elle s’est installée en Europe, les voyages ont une place importante dans sa vie et elle se réjouit de découvrir de nouvelles cultures à travers le monde.

Nathalie De Sutter
Managing Partner
Nathalie De Sutter a plus de 20 ans d’expérience dans le secteur linguistique. Après avoir obtenu son diplôme de master en langues et cultures orientales à l’université de Gand, complété par un diplôme de troisième cycle en communication d’entreprise multilingue à l’université d’Anvers, elle a découvert l’intelligence artificielle et le traitement automatique du langage naturel (TALN) pour la première fois. Chez Lernout & Hauspie Speech Products (LHSP), elle a travaillé au développement d’un système de synthèse vocale pour le hindi et l’urdu. Avant de décider de fonder sa propre entreprise au sein du Groupe Cronos en 2015, elle a occupé plusieurs postes de responsable grands comptes et de consultante tout en suivant plusieurs programmes d’études, notamment à la Vlerick Business School.
Une vaste expertise qui est très utile à Untranslate : de fait, l’entreprise fournit non seulement des services de traduction professionnels, mais aussi des services de conseil en technologie linguistique (TALN, gestion terminologique, traduction automatique et automatisation de processus). Elle est également conférencière invitée à la KU Leuven, à la Vrije Universiteit Brussel (VUB), à l’UGent et à l’Université libre de Bruxelles (ULB).
Pendant son temps libre, Nathalie aime voyager, mais aussi jouer au squash et skier.
Votre nom ici ?
Nos traductaires freelance
Nous collaborons avec une équipe permanente de spécialistes riches d’un talent, d’une expérience et d’un enthousiasme hors du commun. Leurs origines et leurs connaissances linguistiques hétéroclites contribuent sans conteste au succès d’Untranslate.