Untranslate heeft niet alleen ervaring met technische, juridische en IT-gerelateerde teksten, maar ook met e-commerce. Het bekende Belgische label River Woods vertrouwt de vertalingen van de webshop namelijk toe aan Untranslate.
Voor wie compleet uit de lucht komt vallen: River Woods is een kledingmerk dat, geïnspireerd door de Noord-Amerikaanse ‘way of life’, familie en vriendschap als waarden uitdraagt. River Woods kleedt de hele familie op een klassiek sportieve manier en heeft dus een heren-, vrouwen-, en kindercollectie die kwaliteit uitstraalt én vlot te dragen en te combineren is. Wat in 1995 als een jongensdroom begon in België, groeide gaandeweg uit tot een vaste waarde in de Benelux en Europa.
Wie shopt bij River Woods, doet dat ondertussen niet alleen meer in de stad, maar ook online. Shoppen kan vanuit heel Europa, in het Nederlands, Frans en Engels. Dat is een slimme keuze van het merk, want volgens een recente studie van Common Sense Advisory (CSA) blijkt dat de meerderheid van de consumenten enkel aankopen wil doen op websites met productinformatie in hun moedertaal. Door een meertalige webshop te onderhouden stijgt het marktpotentieel van River Woods met andere woorden aanzienlijk. De enige voorwaarde om te slagen, is de juiste aanpak.
Voor Untranslate is webshops (en andere online kanalen) vertalen immers een koud kunstje. Niet alleen helpen de projectmanagers jou kiezen voor de taaldienst die het meest geschikt is (dat kan gaan van ‘ambachtelijke’ vertaling met een uitgesproken focus op creatieve, aantrekkelijke content tot automatisch gegenereerde vertaling, met of zonder editing), ook state-of-the-art vertaaltechnologie die naadloos integreert met jouw e-commerce-platform wordt ingezet.
Door middel van deze integratie start de vertaling van de geselecteerde teksten snel en zonder menselijke tussenkomst, en wordt de finale versie in de doeltaal – via upload of import in het CMS – automatisch gepubliceerd. Hierdoor wordt voor eens en voor altijd afscheid genomen van het zenuwslopende, tijdrovende en foutgevoelige kopieer- en plakwerk, dat al te vaak nog moet gebeuren om meertalige content op de site te krijgen.
Het vertaalproces zelf verloopt uiterst efficiënt: vooraf wordt beslist welke stappen zullen plaatsvinden (bv. vertaling, revisie, proeflezing, QA …) en wie deze zal uitvoeren. Een workflowengine zorgt ervoor dat deze stappen elkaar automatisch opvolgen en iedereen steeds op de hoogte blijft van de voortgang. Manuele handelingen en interventies (content kopiëren en plakken, documenten mailen, taken toewijzen, overbodige communicatie, enz.) worden tot een minimum herleid waardoor je tijd en geld bespaart.
Bovendien past Untranslate haar uitgebreide ervaring in het verzamelen en beheren van vakterminologie ook toe op de fashion- en retailsector. Een handig hulpmiddel daarbij is de terminologiecomponent die domeinspecifieke termenlijsten bevat. Tijdens het vertalen krijgen alle projectmedewerkers de gevalideerde termen te zien, en wordt een foutmelding gegenereerd mochten ze de terminologie niet consistent gebruiken in de doeltaal. Zo krijgt River Woods de garantie dat productbeschrijvingen in alle talen accuraat en consistent zijn.