Depuis 2020, Untranslate se targue d’être le prestataire de services de l’un des plus grands constructeurs automobiles au monde. Avec une part de marché impressionnante de plus de 10 %, il symbolise la qualité, la fiabilité et l’innovation permanente. L’entreprise travaille actuellement au développement d’un système d’infodivertissement avancé, qui sera déployé en 38 langues, rien qu’en Europe. Un projet complexe et de grande envergure, pour lequel Untranslate fournit une interface multilingue répondant aux exigences de qualité les plus élevées.
Les technologies telles que les smartphones, les ordinateurs et les GPS sont désormais incontournables. En règle générale, les logiciels de ces technologies sont développés en anglais. Ils sont ensuite traduits, si nécessaire. Le processus de traduction est complexe et vise à rendre le logiciel accessible, ergonomique et pertinent en fonction des différentes régions. On parle de «localisation» : elle consiste à adapter l’interface aux exigences culturelles, linguistiques et techniques d’un marché cible ou d’une région. En plus de traduire les boutons, les menus et les messages textuels, la localisation implique la conversion des unités de mesure appropriées et l’adaptation de l’orthographe des dates, de l’heure et de la monnaie selon les normes locales. Elle prend également en compte la façon dont les traductions sont représentées dans l’interface utilisateur, c’est-à-dire là où l’utilisateur et le logiciel interagissent, comme sur un écran, par exemple.
Une prouesse numérique
Le constructeur automobile démontre son leadership sur un marché hautement compétitif et en constante évolution, en poursuivant sans cesse son expansion et son amélioration. Historiquement, un partenaire fournissait une solution tout-en-un pour le système de navigation des modèles de véhicules. Aujourd’hui, les attentes des utilisateurs finaux sont encore plus élevées. Pour répondre à ces exigences, l’entreprise s’associe désormais à des entreprises automobiles et des entreprises technologiques, apportant chacune son expertise. Cette stratégie permet des mises à jour et le développement de futures applications à un rythme accéléré. Toutefois, intégrer harmonieusement les différentes applications dans une interface utilisateur intuitive constitue un véritable exploit dans le domaine numérique.
Un logiciel multilingue
Le nouveau système d’infodivertissement utilise un logiciel intégré dans l’ordinateur de bord. Des écrans de dialogue intuitifs et des menus pratiques permettent d’accéder facilement aux informations sur les services. Pour rendre ce système accessible, Untranslate fournit les traductions du logiciel dans pas moins de 38 langues. Un processus complexe, mais qui en vaut la peine : l’offre de logiciels multilingues permet à l’entreprise de se développer à l’échelle internationale et de conquérir de nouveaux marchés.
Une approche dynamique
Les fournisseurs de logiciels ont chacun leur langue maternelle et leur culture, et les textes sont livrés dans des formats variés. De plus, les traductions doivent respecter une terminologie spécifique, tout en garantissant la précision des textes. Afin de mener cette localisation à bien, Untranslate élabore un plan d’action complet et détaillé. Dès le début du processus de traduction, toute ambiguïté est éliminée afin d’éviter qu’elle ne se répercute sur toutes les langues cibles. Nous commençons donc par la révision du fichier source en anglais, avec un œil attentif à l’orthographe et à la grammaire.
« Le produit final doit être uniforme et harmonieux. Par conséquent, la cohérence des traductions pour tous les produits et toutes les mises à jour est essentielle »
- Ingénieur chez le constructeur automobile
Importance du contexte
Nos spécialistes de la traduction passent ensuite à l’action. Le fichier source contient des segments individuels (appelés software strings), sans aucun contexte. Toutefois, pour assurer une traduction de qualité, il faut comprendre la fonction des messages : s’agit-il d’un menu, d’une boîte de dialogue ou d’un bouton ? Pour ce faire, Untranslate utilise un outil de traduction spécialisé. Une capture d’écran est disponible pour chaque chaîne de caractères. Les spécialistes peuvent ainsi visualiser le texte tel qu’il apparaît sur l’écran du conducteur à l’aide d’un identifiant unique. Cette capture d’écran indique également l’espace disponible et suggère un équivalent dans la langue cible qui soit approximativement de la même longueur. Ensuite, nos ingénieures linguistiques vérifient si la traduction est véritablement adaptée à l’aide d’un outil spécialisé en se basant sur les valeurs de pixels. Untranslate ne se contente donc pas seulement de garantir une interprétation adéquate du sens, mais prend également en compte les contraintes de longueur, élément essentiel dans le processus de localisation de logiciels.
« Untranslate s’est basé sur un outil de traduction spécialisé. De cette façon, nous avons non seulement assuré une interprétation adéquate du texte pour les traducteurs et traductrices, mais nous avons également pris en compte les contraintes de longueur, indispensables dans la localisation de logiciel. »
- Maaike De Waele, gestionnaire de projets chez Untranslate
Un flux de travail complexe
Le projet de développement et de traduction implique la collaboration de plusieurs équipes, ce qui génère un flux de travail complexe et une gestion de projet rigoureuse. En intégrant des fonctionnalités innovantes telles que le Smart Connect, le Smart Fuelling et le Smart Parking, le nouveau système requiert des équivalents univoques dans chaque langue cible, afin que les utilisateurs comprennent les fonctionnalités. Les équipes du constructeur automobile participent donc activement à la révision et à la validation des chaînes logicielles multilingues, ce qui permet de clarifier rapidement toute ambiguïté textuelle et d’éviter les inexactitudes dans les différentes versions. Une réactivité et une communication transparente avec toutes les parties impliquées à chaque étape du processus de développement sont essentielles pour garantir le succès du projet.
Une localisation de logiciels de qualité
Untranslate garantit une localisation de logiciels de haute qualité et assure la réussite du projet grâce à une collaboration structurée. Sous la supervision attentive de notre gestionnaire de projet, chaque étape est soigneusement coordonnée, tandis que nos spécialistes de la traduction respectent scrupuleusement les exigences techniques et linguistiques de la langue source et de la langue cible. Cette coopération fluide permet à toute l’équipe de mener à bien chaque cycle de publication de manière efficace. Les bénéfices de cette approche ne se limitent pas seulement au constructeur automobile, mais profitent également aux automobilistes sur le long terme
« Malgré un délai très serré, Untranslate a réussi à livrer des traductions de qualité qui répondent à nos normes élevées. »
Vous avez un projet de traduction ambitieux ou vous recherchez un partenaire pour la traductionet la localisation de vos logiciels ? Contactez notre équipe experte pour plus d’informations. Vous souhaitez découvrir l’ensemble de nos services ? Consultez nos autres études de cas où nous illustrons nos services linguistiques à l’aide d’exemples pratiques.